ประสบการณ์และการตีความของคนแต่ละคนแตกต่างกัน
จึงทำให้เกิดเหตุที่เรารู้สึกว่ามันไม่น่าเกิดขึ้นอย่างหนึ่ง
แต่อันที่จริงเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นบ่อย ๆ ทั้งที่เรารู้ตัวและไม่รู้ตัว
คือการที่คนเราตีความคำ ๆ เดียวกันในแบบที่แตกต่างกัน
แม้จะเป็นคำที่ตามความหมายในพจนานุกรมจะชัดเจนเท่าไรก็ตาม
ตัวอย่างเล็ก ๆ น้อย ๆ เช่น สบาย เหนื่อย หนัก ร้อน เย็น เยี่ยม อร่อย
เรารู้ความหมายของคำเหล่านี้ดี
แต่เราไม่อาจรู้ได้เลยว่านิยามจากมุมมองของผู้พูดคำนี้เหมือนกับเราหรือเปล่า
นี่คือข้อจำกัดอย่างหนึ่งของภาษา
ดังนั้นเวลาสื่อสาร ควรระมัดระวังให้ดี
หากเป็นเรื่องสำคัญ แม้เราจะรู้สึกว่าเราใช้คำได้ดี สื่อสารครบถ้วนไปเรียบร้อยแล้ว
แต่สิ่งที่ผู้ฟังได้รับอาจแตกต่างกับสิ่งที่เราต้องการบอกก็เป็นได้
ทางที่ดีให้ตรวจสอบความเข้าใจจนแน่ใจจริง ๆ
ว่าเรากำลังมองเห็นภาพเดียวกันอยู่
แล้วปัญหาในอนาคตจะลดลง 🙂